22/02/18 Norway Olympics team orders 15,000 eggs by mistake

Click on the image to download the pdf

WEP220218 Cover

Scrambled* in translation? Chefs for Norwegian athletes confronted with ‘half a truckload*’ of eggs after an order at South Korean games went wrong

Before you read the complete article, look at this vocabulary and find it in the text:

*to scramble: in this context – to make something confusing or mixed up

(scrambled eggs: a dish of eggs prepared by beating them and then cooking and stirring gently)

truckload: a quantity that can be transported in a truck, or (inf.) a large amount of goods

surplus: an amount (a quantity) of something left over; an excess

grocer: a person or shop that sells food and other goods

to avert: to prevent or avoid

crate: a wooden or plastic container used for transporting goods

syllable: a unit of pronunciation, containing at least a vowel sound

to arrest: to seize and detain by legal authority

N-word: an informal word used to replace the taboo word “nigger”

 

Chefs with the Norwegian Winter Olympic team found themselves with 13,500 unwanted eggs after what they describe as an error while ordering for their hungry athletes from their South Korean base. The chefs, who were catering for their country’s 109 competitors at the Pyeongchang games, ordered 15,000 eggs to be delivered to their kitchen, instead of 1,500 needed.

Speaking to the Norwegian newspaper Aftenposten, chef Stale Johansen, said his team “received half a truckload of eggs” and that there was “no end to the delivery”, adding it was “absolutely unbelievable.” Fortunately for the team, who according to Johansen have enjoyed eating fresh salmon and tacos in the past, the chefs (once they realised their mistake) were able to return the 13,500 surplus to the grocer.

And while a crisis was averted, questions around the cause of the mistake remain. There have been some suggestions that Google translate was used to make the online order, however, this is unlikely to fully explain the error. South Korea also has a complex counting system, which employs different systems for different purposes.

It is common for restaurants to buy eggs by the crate in multiples of 30 in South Korea, but changing one syllable would mean the difference between 1,500 and 15,000.

The Norwegians are not the only ones who have been lost in translation recently. Last year, a Palestinian man was arrested by Israeli police after his Facebook post saying “good morning” in Arabic was reportedly mistranslated to read “attack them” in Hebrew. And Chinese messaging app WeChat apologised after its software used the N-word as an English translation for the Chinese for “black foreigner”.

 

“Let’s chat about that!”

Send your answers to your ECP coach!

  • Do you like eating eggs? What’s your favourite method of preparation? (see page 2 for ideas)
  • Have you ever made a big mistake in translation? Can you tell us about it? Was it funny or embarrassing?
  • Do you ever use Google translate? Why/not?
  • How many is a billion? Is it different to a thousand million?
  • What would you do if you had 13,500 extra eggs? Let your imagination run wild!!

 

Adapted from: http://www.bbc.com/news/world-europe-42978915 and https://www.theguardian.com/world/2018/feb/08/norway-olympics-team-orders-15000-eggs-by-mistake-south-korea

 

Leave A Comment